top of page

Get precise and stress-free translations for your legal needs

I specialize in legal translation between French and English—helping law firms, businesses, and individuals ensure that their documents are translated accurately, legally compliant, and culturally appropriate.

Stack of Files

I don’t just “translate”—I make sure the legal clarity is carried over smoothly.

I take great care in ensuring that every medical term, every instruction, and every piece of information is clear, understandable, and culturally relevant. That means no awkward phrasing, no technical errors, and no misunderstandings ever between English & French. 

Office Employees

Legal documents can be serious business, and when they’re in a language you or your client doesn’t fully understand, things get complicated. 

Whether it’s a contract, a court filing, or a patent application, misunderstanding isn’t just frustrating—it can be costly and the last thing you want to deal with is a translation error causing bigger problems down the line.

 

You need translations that do more than just swap words—they need to hold the weight of the original text, preserve the meaning, and be legally sound. This is what I deliver. 

 

I’m not just a bilingual translator—I’m here to make sure  every legal term and every phrase stays exactly where it should be, without confusion or compromise.

Stack of Files

Here’s what I bring to the table:

1.

Legal Expertise

I’m not just a translator—I’m someone who knows legal terminology, understands international law, and has experience working with legal documents. I translate complex legal content with the knowledge that one wrong word can change everything.

2.

Attention to Detail

Legal documents are full of fine print. I don’t gloss over it. I take the time to read through every detail, ensuring that everything is accurately translated. From confidential contracts to important court filings, I ensure nothing gets missed.

3.

Cultural & Legal Context

Legal language varies across regions. What’s acceptable in one jurisdiction may not be in another. I understand that your documents need to be culturally appropriate while staying legally compliant. I tailor each translation to fit the legal context of the country in which it will be used.

4.

On-Time Delivery

Deadlines are tight in the legal world. Whether you need documents translated for an urgent case or for a contract negotiation, I make sure everything is delivered on time, without compromising quality. You won’t have to chase me for updates or worry about missed deadlines.

5.

Full Confidentiality

I understand the sensitive nature of your work. All documents I handle are treated with the utmost confidentiality. I take every precaution to ensure your information is kept secure and private.

What Can I Help You With? 

I’ll take your documents, understand the context, and get to work translating. I’ll make sure everything is accurate, culturally appropriate, and legally compliant. Here’s what I handle:

What i can help?
Image by Romain Dancre

Multilingual Contracts & Agreements

Whether you’re negotiating international business deals, or managing cross-border disputes, I take great care to ensure that every contract is unambiguous and transparent. Your clients deserve a clear understanding of the terms they are committing to, no matter where they are from.

Court Filings & Litigation Documents

I’ll help you translate evidence, witness statements, and foreign legal codes with the accuracy they need to be accepted by courts in different countries. Whether it’s a cross-border arbitration or international litigation, you’ll never have to worry about a translation error costing your case.

Image by Gabrielle Henderson
Image by Van Tay Media

Immigration & Family Law

Whether it’s a birth certificate, marriage certificate, or adoption papers, these documents must be understood by both parties and accepted by government officials. I ensure your personal legal documents meet local government standards, are legally valid, and reflect the exact meaning of the original document. 

Intellectual Property & Patent Law

You know how important it is to get intellectual property right. A misstep in translating your patent application or trademark can lead to confusion or disputes about ownership. I make sure every technical term and legal phrase is translated clearly and accurately, so your IP rights are protected, no matter where your business goes.

Image by Scott Graham
Judges Examining Document

​Corporate & M&A Transactions

Mergers and acquisitions, shareholder agreements, and business contracts often involve a maze of legal terms that must be perfectly aligned across different languages. I make sure your legal documents are translated so that everyone involved understands their rights, obligations, and terms—leaving no room for confusion or disagreement.

Compliance & Regulatory Requirements

For companies going global, meeting compliance regulations in different countries is non-negotiable. Whether it’s tax documents, employee agreements, or environmental regulations, I’ll ensure that your translated documents are not only accurate but also aligned with local laws—so your business stays compliant and free from risk.

Image by Vadim Bozhko

Here’s how we’ll get started

First Step

Tell me what documents you need translated. Whether it’s a single contract or a series of legal papers, I’ll get all the details.

​

Second Step

I’ll get to work, and you’ll get updates. If I have questions, I’ll ask. If something doesn’t make sense, I’ll check. You get a clean, accurate, readable medical translation.

​

Third Step

You review the file. If anything needs a second look, I revise it. You get a finished, ready-to-use translation—no back-and-forth, no post-delivery headaches.

Pointing Pen and Finger on Document

You don’t have to worry about poor translations ruining your important legal documents.

I make sure your legal documents are flawlessly translated—on time, every time.

bottom of page